第二十七章

类别:文学名著 作者:弗朗索瓦·拉伯雷 本章:第二十七章

    庞大固埃怎样论断英雄鬼魂的死亡,以及已故德?朗惹公爵死前的惊人奇事

    庞大固埃继续说道:“我们幸亏遇到了海上暴风,虽然它让我们很不好过,使我们很疲乏,可是却让我们听到了这位老寿星告诉我们的一番话。我甚至于相信他所说的在发生死亡以前的几天他在空中看见的那颗彗星。因为,如此尊贵、高尚、英勇的灵魂,在死之前的几天里,上天一定会给我们一个预兆。正象一位慎重的医生,在诊断中看出病人必死无疑时,会在几天以前关照做妻子的、做儿女的,甚至于亲戚朋友,告诉他们说他们的丈夫、父亲或亲人是死定了,叫他们在病人还活着的一段时间里,请他对家里有所吩咐,对儿女有所教训和祝福,对即将寡居的妻子有所嘱托,说明他认为必须如何教养孩子,以免骤然死去,既无遗瞩,对自己的灵魂和家室也没有任何安排。仁慈的上天,仿佛欣喜地欢迎这些善良的灵魂,所以在死亡来临之前,用彗星、用宇宙间的现象、表示上天也点起了喜悦的篝火,向人类作肯定的宣示,预告几天之内,某些可敬的灵魂即将离开他们的肉身和尘世。

    “这完全和古时雅典长老会议的法官一样,他们对罪犯的判刑,是根据不同的决议使用不同的符号,象Θ①,意思就是说死刑,T①是无罪开释,A②,是待议,意思是讼案还不够明白;这样公布之后,罪犯的亲属、朋友以及其他希望知道关在狱里的罪犯如何判决的人,就不用再担心焦急了。就象这里出现的彗星一样,这是上天使用宇宙间的征状默默地告诉人类:‘尘世间的人,如果你们还打算从这有福的灵魂知道、学到、听到、了解到、预见到有关公共或私人的任何事宜,请你们赶快到他那里去,得到他的回话;因为他唱的戏快要结束了。否则的话,时间一过,后悔莫及。

    “不但如此,上天是让尘世间以及世上的人看到他们不配再有这个伟大的灵魂和他们在一起了,不配再享有这个伟大的灵魂了,才使用奇迹、征兆、怪物以及其他不合乎自然规律的征象来惊吓人类,使他们害怕。这就是你们刚才说的英勇博学的德?朗惹骑士的伟大神勇的灵魂,在归天之前的几天里我们所看到的情形了。”

    爱比斯德蒙说道:“我记得很清楚,而且我一想到在他死前的五六天里所看到的骇人奇事,还是浑身颤抖,心不由己地抖个不停。

    “当时在场的德?阿西耶公爵③、舍芒公爵④、独眼马伊⑤、圣爱尔①、维尔那勒?德?古雅尔②、萨维里亚诺③的医生伽布里埃尔④大师、拉伯雷① 希腊文θανασο■“死”的第一个字母。

    ① 希腊文Τελεωοι■“无罪”的第一个字母。

    ② A 希腊文第十一个字母,作者原意是A(Αd■lοs的第一个字母),见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第四章(一说是第五章)第五十六节。作者的解释大部分是根据埃拉斯姆斯来的,埃拉斯姆斯注释阿斯科纽斯(一世纪罗马语文学家)时有错误,作者亦有错误,根据阿斯科纽斯,A 是Absolvo(无罪开释),C是Condemno(死刑),NL 是Non liquer(待议)。

    ③ 德?阿西耶公爵:即弗朗索瓦?德?惹奴亚克,一五四四年死于意大利的柴里索拉。

    ④ 舍芒公爵:即弗朗索瓦?埃罗,一五四三年的司法大臣。

    ⑤ 马伊两弟兄之一,兵部总监。

    ① 圣爱尔:即爱田?洛朗,都灵的防守司令。

    ② 维尔那勒?德?古雅尔:即雅各?德?奥奈,吉奥莫?杜?勃勒的侄儿。

    ③ 萨继里亚诺:地名,在意大利的匹埃蒙。

    ④ 伽布里埃尔:即伽布里埃尔?塔菲农,意大利医学家。

    ⑤、科于奥⑥、马须奥⑦、美约里琪⑧、布鲁、绰号‘市长的’柴尔古、弗朗素瓦?普鲁斯特、费隆、查理?惹拉尔、弗朗索瓦?布雷等等,还有许多死者的亲友、从员和仆役,他们一个个莫不吓得面面相觑,张口结舌,说不出话来,但是心里都明白,并且预见到法兰西即将损失一位如此需要的完人来保卫自己的光荣了,上天要把他叫回去了,好象自然而然地召回其他的人一样。”

    “我以帽子上这个绒球起誓,”约翰修士说道,“我死之前一定要做一个学者!我认为我还有足够的悟性。

    请容我问你们一句话,好象国王问他的武官随驾,皇后问她的太子殿下;“你们所说的这些半神半人的英雄人物会不会死?圣母在上!我还以为他们象小天神那样不死不灭呢,天主饶恕我胡言乱语。可是这位最最可敬的老寿星却说他们是会死的。”

    庞大固埃说道:“不是全会死。斯多葛派说他们全会死,只有一个例外,只有他不死不灭,无病无痛,无影无踪。

    “品达鲁斯①曾经说森林女神没有线了,也就是说,没有生命了,命运之神硬心肠的派克姐妹的线锤不再纺了,不象对待她们所保护的树那样了。

    这些树,就是根据卡里马古斯和帕乌撒尼亚斯inphoci②所说的、马尔西亚奴斯?卡培拉③也同样附议的,她们的出生地橡树。至于所谓半神半人,象潘恩④、萨蒂尔⑤、西尔文斯⑥、弗莱⑦、爱基潘恩⑧、南芙⑨、英雄及鬼魂,经赫西奥德把他们不同的年纪计算起来,平均都可以活到九千七百二十岁,计算的方法是拿一到四,把它们加起来,然后用四乘,再用三个五次方来乘就得⑩。你们翻一下普鲁塔克的《神谕之休止》一书即可以看到。”

    约翰修士说道:“没有看见《圣经》上有这个说法。如果不是你高兴的话,我决不相信。”

    庞大固埃说道:“我认为一切有学识的灵魂都免受阿特洛波斯那一剪刀(11)。它们全都永不死亡,不管是在天使、鬼魂还是人的阶段。我要给你们说一个非常稀奇的故事,而且是经过不少位博学多才的历史编纂官写出和证实的。”

    ⑤ 作者本人当时亦系杜?勃勒从员之一。

    ⑥ 科于奥:人物不详。

    ⑦ 马须奥:即克洛德?马须奥,贝尔?克洛瓦公爵,拉伯雷拉丁文著作之法译者。

    ⑧ 美约里琪及以后人名均见吉奥莫?杜?勃勒遗嘱。

    ① 品达鲁斯(前521—前441 年):古希腊大诗人。

    ② 拉丁文:“在《弗西斯》里。”

    ③ 马尔西亚奴斯?卡培拉:五世纪罗马语文学家。

    ④ 潘恩:即半人半羊之畜牧神。

    ⑤ 萨蒂尔:即半人半兽之讽刺神,头上有角,两腿如羊。

    ⑥ 西尔文斯:罗马神话中之森林神,等于希腊神话中之潘恩。

    ⑦ 弗莱:专诱人迷路之鬼怪。

    ⑧ 爱基潘恩:近乎萨蒂尔之半人半羊神。

    ⑨ 南芙:半人半神之少女,希腊神话中司山林之女神。

    ⑩ 算式如下:1+2+3+4=10;10×4=40;40×35(或者243)=9720 或者:(4×20+1)×3×8×5=9720


如果您喜欢,请把《巨人传》,方便以后阅读巨人传第二十七章后的更新连载!
如果你对巨人传第二十七章并对巨人传章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。