“洋大人”的回忆录

类别:文学名著 作者:叶灵凤 本章:“洋大人”的回忆录

    “洋大人”的回忆录

    本书是曾任香港新界裁判司法庭一位英国特别法官所写的回忆录,虽是

    用英文写的,却附有一个中文书名:《洋大人》,并且作者自己也有一个中

    国化的姓名:“高志”。作者在本书的末尾说:在新界某处一座建桥纪念碑

    上,就留下了他的这个中国化的姓名。这座桥梁是他任内的功绩之一,因此

    任满离港回国之际,他在飞机上下瞰,使他感到满意的就是下面某处有这么

    一座桥梁和纪念碑上所留下的自己的名字。不过令他更有感慨的是,谁是不

    认识不知道他的人,仅见了碑上“高志”二字,也许误会他是中国人。他觉

    得这是可以发人深省的,许多外国人到中国来的工作结果都是如此:他们本

    来要想将中国西方化,结果往往是自己被中国化了。

    本书的英文书名是:《Myself a Mandarin》,译起中文来说该是:《我

    自己也是老爷》。作者的原来姓氏是:Austin Coates。

    本书的篇幅并不多,是作者自述他在香港做官经过。由于他是英国人,

    又是政府官员,职务是特别法官,管辖的地点又是新界,在他的日常公私生

    活上,自然有许多值得回忆的事情,因此本书的主要内容,全是以一些小故

    事连缀而成的。

    不用说,我们只要看看作者自己所取的这个中文书名《洋大人》,就不

    难知道本书内容的一个特色:“洋大人”总是公正和聪明的,“皇家法例”

    更是尊严不可侵犯的,而新界乡民照例是“头脑简单”,时常无事也要惹麻

    烦的。但是无论什么困难,只要经过“洋大人”的处理,不要说是人的麻烦

    的,就是“牛”的麻烦,田地的麻烦,经过处理总是能够既合乎“洋大人”

    的法例,又合乎乡民的风俗习惯,结果彼此都“满意”,官民都“一团和气”。

    本书就是充满了这极富于喜剧趣味的小故事,但有时也会有点意外的紧

    张,第九章所述的一宗官司:这是新界的佃户与地主之间的一项纷争。法庭

    应了原告地主所聘用的外国律师的要求,出动执达吏去铲除佃户的菜地,拆

    毁所建的猪栏。但是知道佃户态度很强硬,怕临时遭遇有力的抗拒,“洋大

    人”就定下妙计,调集四百名警察,埋伏在一座小山背后,派一个人站在山

    头上观察形势,手执雪茄烟,若是需要警察出来协助,就擦火柴燃吸雪茄为

    号。不料原告佃户的手段更强硬,他邀集了“九百”名乡民将田地团团围住,

    声言要与地主拼命。地主怕吃眼前亏,请法庭执达吏缓期执行,那四百名警

    察只好悄悄的撤退。这也许是一册能使外国读者读了比中国读者更感到兴趣

    的小书。


如果您喜欢,请把《香港方物志》,方便以后阅读香港方物志“洋大人”的回忆录后的更新连载!
如果你对香港方物志“洋大人”的回忆录并对香港方物志章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。