tattered and torn,
t kissed the maiden all forlorn,
t milked the crumpled horn,
t tossed the dog,
t ,
t c,
t ate t,
t lay in t Jack built.
(这是亲吻了那给那头顶过使那追捕吃了在杰克造的小屋里躺着的麦穗的老鼠的猫担惊受怕的那条狗的曲角母牛挤奶的孤苦伶仃少女的衣衫褴褛之人。)
“3分钟实在是太短了。因此……有好些情况在这种限制下都无法完成。”
“我将之前提到的情况标了序号。”,杜拉斯示意了一下一直在写的那张纸,“现在正好进行一下筛选:你看看。”
“嗯,这很方便。”,她接过那张纸,一边看一边说着,“依旧遵循‘证人没有说谎’的前提排除1,2也同时舍去。3与4作为现场转换的引例,稍后再讨论。5到9、13到20,还有刚说的22需要限时处理现场,完成起来是如履薄冰、困难重重;10、12和21,除非在挂钟上做手脚,否则根本是全无可能。”
“为了满足情节限定,必须找到快速清理现场的方法——这方法,按照你所说的,还不能是现场全局转换,只是对现场进行某种改造。”,杜拉斯说,“比如:一开始就为快速清场做准备,一切都只能在证人第一次醒来之前完成。换瓷砖倒也不是不能完成,如果他预先就打算利用警方调查的盲点的话——假设这苛刻的时间限制是犯人故意定下的,并且就是为了陷害证人,让她的证言听上去全无可能。”
“鉴于丈夫的职业,为了准确控制时间,他肯定是给证人下了药。”
“我们假设廉价小屋有一个仅是用来走电线和管道用的小封闭阁楼。通过估算致命血量,犯人严格估计了将要造成血泊的大小。他趁着某次证人外出出差的三天时间,预先对场景进行了布置。”,杜拉斯提出了一种新的可能,“他准备了两个3乘3的瓷砖组合,将它们用拼接剂牢固接驳起来。阁楼和卧室之间需要打穿一条通路,设置一段绳梯,并用这九块瓷砖拼成的大方块进行掩护,上端用螺栓固定。预备写下血字的墙上则用水胶额外贴上一层同纹理墙纸。血是真血的话:打晕证人后的第一分钟里,他需要用预先准备好的小型充电式排污泵将血水抽走,并将剩下的血迹用抹布快速擦拭干净;第二分钟取下天花板上的大方块,撕下写了字的墙纸,将排污泵、尸体和抹布都丢到阁楼上——为了准确做到这点,死者需要预先注射大量麻醉剂,并且也得准备好止血用的简易包扎带;第三分钟,将地上的大方块卸下,换上天花板上的大方块:因为他预先做了一些处理,在天花板大方块的下部做了能在地板上牢固固定的措施,这并不需要多少时间。接缝处的微小缝隙,为了不让它过于显眼,最好让地板周围瓷砖上也显出些纵横交错的缝隙来,这样便不会被发现了。最后,他自己爬着绳梯上去,或者屏声静气地听着下面的动静,或者拿本书消磨时间,或者开始准备尸体防腐。他预先备足了粮食,只消等到证人被带去传讯,调查的刑事们都走光之后,再离开现场就是——因为这个现场并没有被确证为是杀人现场,警察也不会在那儿逗留太久。等到犯人将尸体抛到这家的汽车后备箱中后,会被怀疑的反而是证人了。”,杜拉斯将那张纸拿回来,重新开始了记录,“这是按照你对动机的揣测作出的假设。”
“无需如此强调:这本来就是犯罪!”,伊莎贝拉回应道,“如果单纯是丈夫打算陷害妻子,就更加简单:使用调整过粘滞度的硫氰化铁悬浮液来充当假血,方法和19中类似。依旧照你的23来完成,但完全无需再应付麻烦的天花板——我们可以让地板下面有个能容人的空间。丈夫准备的盖子,是由18块瓷砖负责上下表面的一块厚水泥板。他无需费力清理什么,只需将假人和其它一切统统扔进去,再将盖子反过来盖上,从里向外在缝隙里插一些楔子固定就行了——3分钟都是绰绰有余。”
“其实我们讨论的并不算是公平的情况:有密室和密道的存在,除非先给出结构图,否则就是在侮辱读者。”,杜拉斯一边说一边记,“我情愿将时间缩短到1分钟。然后,既不使用空间转换,也不改变房间的结构——如此一来,一切事后处理皆不可能,我们所要做的,唯有欺骗证人的眼睛,让她在警探面前说出子虚乌有的事情。”
“你是说‘光学诡计’?”,伊莎贝拉问道,“若是在地面上投射光斑的话,一整套的调节装置必不可少,否则那扩大的椭圆形亮斑,很难做到尽职欺骗、毫不失真。”
“依情况19为基础,假人脖子上不再安排管子,而用一个带自动装置的无极灯来代替:地毯上那低光度的、逐渐扩大的猩红色光斑,以摇曳烛光来陪衬,再讲究一下证人的捆绑位置——比如让她在极度惊恐中用余光来确定血泊,必定能收到较好的收视效果:流动且凸起的可怕血泊实际是在她脑内自动补完,令她惊恐万分、深信不疑。至于符咒,完全可以让羊头祭司用宽大的袍子遮住写字的手指,假装进行这虔诚的‘魔界之连接’,转身时再用同样的伎俩,在墙壁上投影出那撒旦的符号:血迹勾勒出的笔画在黑蜡烛的光线下映射出‘奇迹般的光辉’,必定能让证人的证词变得更不可信。”
“一个类似的手法:用预先制好的红色剪纸来代替符咒。至于血泊,可以用到一种魔术道具——那是一种有16根龙骨的平伞,各端都牵引着一块血红色绸布的边缘。机关先是整个收在假人的胸腔里面,等到丈夫用刀割开系住开关的绳索,它就随着受限的张力缓缓撑开,布料上的皱褶越来越少,直到将绸布整张展平。当然,在证人的眼里,缘于烛光和夜晚的效果,这个或许是证人此生第一次见到的‘流动血泊’,其真实性是完全无须怀疑的。”
“我还想到另一种有趣的方式:假人是充气娃娃甚至纸糊的人形,而羊头祭司可以是一个脚部截肢的残疾人和一个马戏团侏儒——这样可以很快地处理掉假人,两个人也可以躲到一些无法想像的地方:比如现场有一张预先掏空了的魔术沙发,两个人和一切道具都可以藏到里面去。就算有刑警要坐下或者移动,因为内里笼子一般的结构,也看不出任何破绽来。”
“这么说,现场也可以一个人都没——阁楼上有一套精确控制的机械装置,大概是由前任屋主留下来的恶作剧道具。它放下两个真人大小的木偶和电动蜡烛,走了一套严格的黑弥撒表演流程——符咒可以是投影,血泊可以是26中的平伞装置,用刀敲人脑袋实际上是木偶要过来吓人:就像很多嘉年华游园会鬼屋中的木偶们经常做的那样。因为太近观察会露馅,熟悉这套装置的犯人预先在证人背后添加了一些机关,祭司木偶一过来,向被绑得动弹不得的证人背后挥刀,机关启动,一个重重的栓线铁球滚下来,正好将证人砸晕。接着,平伞、木偶、铁球、蜡烛、滑道就全被连线回收到阁楼上,而那位犯人则在某个安全的地方充当现场导演:当然,这种方法也可以用来制造不在场证明,以完成别处的另一桩罪案。”
这么些诡计都是杜拉斯连续不断地说出来的,他也连续不断地在纸上飞快地记录着,小姐连插嘴的机会都没有。
“嗯。我想,对于这个狭小限定的讨论已经足够了。”,还好,杜拉斯现在终于停下了笔,开始审阅起他整理出来的那张纸,“可以前往钟表诡计了。”
听到这话,伊莎贝拉如释重负般地舒了口气:
“很好——你知道,小姐们对理科都不怎么在行。”,她这样申辩道。